翻訳機能を右端に持ってきました。
グーグルのガシェットだと、日本人あるいは日本語を理解した人でなければ、翻訳転換ができない(中国人なら漢字でわかるが)ので、タイトルをチョコッと工夫して、English Speakerが読みたいと思った場合に備えて、インストラクションしてみました。
これで海外からのPVが増えれば儲けものですね(笑)。
お世辞にも、褒められない翻訳機能ですが、何となく意味が分かるぐらいで、どうかな?と思った次第。
本当はバイリンガルに書ければいいのですが、私立文系卒の私は英作文が得意ではない。
お世辞にも、褒められない翻訳機能ですが、何となく意味が分かるぐらいで、どうかな?と思った次第。
本当はバイリンガルに書ければいいのですが、私立文系卒の私は英作文が得意ではない。
実はこの前、英語の字数の多いタイトルを書いたところ、2日で600PVぐらいアメリカ合衆国からあった、とブロガーの記録にあったので、いっぺん試してみよう、と思った次第です。
ブロガーに引っ越した理由に、検索エンジンでグーグルに贔屓にしてもらえる可能性と将来Seeking Alphaに投稿し日本の連続増配株を紹介できないかな、と思ったからです。後者の方はすっかりあきらめていますが(前者も効果がよくわかりませんが)。
面白い変化があればまた報告します。
応援お願いします。
0 件のコメント:
コメントを投稿